Carl Showalter (Steve Buscemi) y Gaear Grimsrud (Peter Stormare) están en mitad de un secuestro simulado. Ya es de noche, pero ellos conducen sin descanso a bordo de su flamante Ford Sierra marrón por las nevadas carreteras de Brainerd. Tendida en el asiento de atrás, oculta bajo una manta, la esposa de Jerry Lundegaard refunfuña a pesar de la mordaza. Hasta el momento, todo va según lo previsto. Sin embargo, las cosas están a punto de írseles de las manos... La cháchara de Carl, el hierático silencio de Gaear, el duelo de personalidades, las luces de los coches, la linterna, del rojo de los pilotos traseros sobre el paisaje plomizo se combinan en esta escena inquitante que lleva a su máxima expresión las consecuencias de estar en el lugar equivocado en el momento erróneo.
···
Gaear.- ¡Cállate de una puta vez o te encierro en el maletero!
Carl.- ¡Caray! ¡Es lo más largo que has dicho en toda la semana!
¡Ah! ¡mierda! ¡Vaya, la matrícula! Está bien, es sólo la matrícula. No le puse la matrícula. No te preocupes. Yo me encargaré. Bueno. Usted quédese quieta, señora, o si no nos veremos obligados a... ya sabe... a darle un tiro. Eh. Yo me ocuparé de esto. ¿En qué puedo ayudarle, agente?
Agente.- ¿Es un auto nuevo, señor?
C.- Oh, ciertamente, agente. Todavía huele a nuevo.
A.- Está obligado a llevar placas provisionales. O bien en la parte trasera, o pegada a la ventana trasera.
C.- Cierto.
A.- ¿Puedo ver su licencia y documentación?
C.- Con mucho gusto. Sí. Yo iba a pegar eso... la placa. Ya sabe, para cumplir la ley...
Pero... eh... se me debe... eh... se me debe haber ido de la cabeza. Tal vez lo mejor sería... ocuparme de eso en Brainerd.
A.- ¿Qué es ésto, señor?
C.- Mi licencia y documentación. Sí, quiero cumplir la ley. Pensaba que podíamos encargarnos
de eso aquí... en Brainerd.
A.- Ponga eso en el bolsillo, por favor. Y salga del auto, por favor, señor.
G.- ¡Cállate la jodida boca! ¡Joder! ¡Joder, tío! ¿Y tú te ibas a encargar de esto?
···
Gaear.- ¡Cállate de una puta vez o te encierro en el maletero!
Carl.- ¡Caray! ¡Es lo más largo que has dicho en toda la semana!
¡Ah! ¡mierda! ¡Vaya, la matrícula! Está bien, es sólo la matrícula. No le puse la matrícula. No te preocupes. Yo me encargaré. Bueno. Usted quédese quieta, señora, o si no nos veremos obligados a... ya sabe... a darle un tiro. Eh. Yo me ocuparé de esto. ¿En qué puedo ayudarle, agente?
Agente.- ¿Es un auto nuevo, señor?
C.- Oh, ciertamente, agente. Todavía huele a nuevo.
A.- Está obligado a llevar placas provisionales. O bien en la parte trasera, o pegada a la ventana trasera.
C.- Cierto.
A.- ¿Puedo ver su licencia y documentación?
C.- Con mucho gusto. Sí. Yo iba a pegar eso... la placa. Ya sabe, para cumplir la ley...
Pero... eh... se me debe... eh... se me debe haber ido de la cabeza. Tal vez lo mejor sería... ocuparme de eso en Brainerd.
A.- ¿Qué es ésto, señor?
C.- Mi licencia y documentación. Sí, quiero cumplir la ley. Pensaba que podíamos encargarnos
de eso aquí... en Brainerd.
A.- Ponga eso en el bolsillo, por favor. Y salga del auto, por favor, señor.
G.- ¡Cállate la jodida boca! ¡Joder! ¡Joder, tío! ¿Y tú te ibas a encargar de esto?
···
Escena de "Fargo", de los hermanos Coen




